Sourate 15: Al Hijr (Al Hijr)
Étudiez et écoutez la Sourate Al Hijr avec le texte arabe, la transcription et la traduction.
15:1
الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانٖ مُّبِينٖ ١
'Alif-Lām-Rā Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Wa Qur'ānin Mubīnin
Alif, Lâm, Rā. Voici les versets du Livre et ceux d’un Coran très clair.
15:2
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ كَانُواْ مُسۡلِمِينَ ٢
Rubamā Yawaddu Al-Ladhīna Kafarū Law Kānū Muslimīna
Ceux qui ont mécru voudront peut-être (le Jour du Jugement Dernier) avoir été Musulmans.
15:3
ذَرۡهُمۡ يَأۡكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ ٣
Dharhum Ya'kulū Wa Yatamatta`ū Wa Yulhihimu Al-'Amalu ۖ Fasawfa Ya`lamūna
Laisse-les manger, profiter des jouissances éphémères et se nourrir d’illusions. Bientôt ils sauront !
15:4
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ ٤
Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Wa Lahā Kitābun Ma`lūmun
Nous n’avons détruit aucune cité sans qu’elle n’ait eu son terme écrit et déjà su.
15:5
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ ٥
Mā Tasbiqu Min 'Ummatin 'Ajalahā Wa Mā Yasta'khirūna
Aucune communauté ne saurait devancer son terme ni le différer.
15:6
وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِي نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونٞ ٦
Wa Qālū Yā 'Ayyuhā Al-Ladhī Nuzzila `Alayhi Adh-Dhikru 'Innaka Lamajnūnun
Ils disent : « Ô toi sur qui le Rappel (le Dhikr) est descendu 1 (en révélation) ! Tu n’es qu’un fou !
15:7
لَّوۡمَا تَأۡتِينَا بِٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ٧
Law Mā Ta'tīnā Bil-Malā'ikati 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
Que n’amènes-tu pas avec toi des Anges si tu dis vrai ? »
15:8
مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ ٨
Mā Nunazzilu Al-Malā'ikata 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Mā Kānū 'Idhāan Munžarīna
Nous ne faisons descendre les Anges qu’avec la vérité1 et quand (ils descendront) il ne sera, alors, accordé plus aucun délai aux (mécréants).
15:9
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ ٩
'Innā Naĥnu Nazzalnā Adh-Dhikra Wa 'Innā Lahu Laĥāfižūna
C’est Nous qui avons fait descendre le Rappel (le Dhikr) et c’est Nous qui en assurons la préservation.
15:10
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي شِيَعِ ٱلۡأَوَّلِينَ ١٠
Wa Laqad 'Arsalnā Min Qablika Fī Shiya`i Al-'Awwalīna
Avant toi, Nous avons déjà envoyé des Messagers parmi les peuples premiers.1
15:11
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ١١
Wa Mā Ya'tīhim Min Rasūlin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ūna
Pas un seul Messager ne vint vers eux qu’ils n’eussent raillé.
15:12
كَذَٰلِكَ نَسۡلُكُهُۥ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ ١٢
Kadhālika Naslukuhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna
C’est ainsi que Nous l’introduisons (la dénégation) dans les cœurs des criminels.
15:13
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَقَدۡ خَلَتۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ ١٣
Lā Yu'uminūna Bihi ۖ Wa Qad Khalat Sunnatu Al-'Awwalīna
Ils ne croiront pas en lui bien que le châtiment infligé aux anciens (peuples) soit bien connu.
15:14
وَلَوۡ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعۡرُجُونَ ١٤
Wa Law Fataĥnā `Alayhim Bābāan Mina As-Samā'i Fažallū Fīhi Ya`rujūna
Leur ouvririons-Nous une porte dans le ciel et (leur donnerions-Nous la possibilité) d’y accéder,
15:15
لَقَالُوٓاْ إِنَّمَا سُكِّرَتۡ أَبۡصَٰرُنَا بَلۡ نَحۡنُ قَوۡمٞ مَّسۡحُورُونَ ١٥
Laqālū 'Innamā Sukkirat 'Abşārunā Bal Naĥnu Qawmun Masĥūrūna
ils diraient : « Nos vues sont obnubilées, et peut-être même sommes nous des gens ensorcelés ! »
15:16
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ ١٦
Wa Laqad Ja`alnā Fī As-Samā'i Burūjāan Wa Zayyannāhā Lilnnāžirīna
En vérité, Nous avons établi dans le ciel des constellations et Nous l’avons embelli pour ceux qui le contemplent.
15:17
وَحَفِظۡنَٰهَا مِن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٍ ١٧
Wa Ĥafižnāhā Min Kulli Shayţānin Rajīmin
Et Nous l’avons protégé contre tout démon lapidé.
15:18
إِلَّا مَنِ ٱسۡتَرَقَ ٱلسَّمۡعَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ مُّبِينٞ ١٨
'Illā Mani Astaraqa As-Sam`a Fa'atba`ahu Shihābun Mubīnun
Hormis ceux qui, (parmi les démons), cherchent à écouter à la dérobée et qu’une comète à l’éblouissante flamme aussitôt poursuit.
15:19
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡزُونٖ ١٩
Wa Al-'Arđa Madadnāhā Wa 'Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Shay'in Mawzūnin
La terre, Nous l’avons déployée, y avons (solidement) érigé des montagnes et y avons fait pousser toute chose en proportion.
15:20
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ ٢٠
Wa Ja`alnā Lakum Fīhā Ma`āyisha Wa Man Lastum Lahu Birāziqīna
Nous y avons prévu des sources de subsistance, pour vous et pour ceux que vous n’êtes pas tenus de nourrir.
15:21
وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٖ مَّعۡلُومٖ ٢١
Wa 'In Min Shay'in 'Illā `Indanā Khazā'inuhu Wa Mā Nunazziluhu 'Illā Biqadarin Ma`lūmin
Et il n’est rien dont Nous n’ayons les dépôts, encore que Nous n’en fassions descendre que par quantités déterminées.
15:22
وَأَرۡسَلۡنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمۡ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ ٢٢
Wa 'Arsalnā Ar-Riyāĥa Lawāqiĥa Fa'anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Fa'asqaynākumūhu Wa Mā 'Antum Lahu Bikhāzinīna
Et Nous envoyons les vents qui fécondent1 et faisons descendre l’eau du ciel pour vous désaltérer alors que vous n’êtes pas capables de l’emmagasiner.
15:23
وَإِنَّا لَنَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَنَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثُونَ ٢٣
Wa 'Innā Lanaĥnu Nuĥyī Wa Numītu Wa Naĥnu Al-Wārithūna
C’est Nous Qui faisons vivre et faisons mourir, et c’est Nous Qui hériterons (de Toute chose).
15:24
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ ٢٤
Wa Laqad `Alimnā Al-Mustaqdimīna Minkum Wa Laqad `Alimnā Al-Musta'khirīna
Et Nous savons qui de vous sont les générations premières et les générations dernières.
15:25
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحۡشُرُهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ ٢٥
Wa 'Inna Rabbaka Huwa Yaĥshuruhum ۚ 'Innahu Ĥakīmun `Alīmun
Ton Seigneur est certes Celui Qui les ramènera vers Lui en foule. Il est Sage et Omniscient.
15:26
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ ٢٦
Wa Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin
Nous avons créé l’homme d’une argile dure et sonore, venant à son tour d’une boue lisse.
15:27
وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ ٢٧
Wa Al-Jānna Khalaqnāhu Min Qablu Min Nāri As-Samūmi
Les djinns, Nous les avons créés avant (les hommes) d’un feu ardent.
15:28
وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ ٢٨
Wa 'Idh Qāla Rabbuka Lilmalā'ikati 'Innī Khāliqun Basharāan Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin
(Un jour) ton Seigneur dit aux Anges : « Je m’en vais créer un humain à partir d’une argile dure et sonore, venant à son tour d’une boue lisse.
15:29
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ ٢٩
Fa'idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna
Dès que J’aurai achevé de le modeler et que Je lui aurai insufflé de Mon souffle, vous vous jetterez (par terre) prosternés devant lui. »
15:30
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ ٣٠
Fasajada Al-Malā'ikatu Kulluhum 'Ajma`ūna
Les Anges se prosternèrent tous,
15:31
إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ ٣١
'Illā 'Iblīsa 'Abá 'An Yakūna Ma`a As-Sājidīna
sauf Iblîs, qui refusa de se joindre à ceux qui s’étaient prosternés.
15:32
قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ ٣٢
Qāla Yā 'Iblīsu Mā Laka 'Allā Takūna Ma`a As-Sājidīna
« Ô Iblîs, dit (Allah), pourquoi n’es tu pas parmi ceux qui se sont prosternés ? »
15:33
قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ ٣٣
Qāla Lam 'Akun Li'sjuda Libasharin Khalaqtahu Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin
Il dit : « Je ne me serais jamais prosterné devant un humain que Tu as créé d’argile et de boue lisse. »
15:34
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ ٣٤
Qāla Fākhruj Minhā Fa'innaka Rajīmun
« Sors d’ici ! dit (Allah), tu es vraiment lapidé,
15:35
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ ٣٥
Wa 'Inna `Alayka Al-La`nata 'Ilá Yawmi Ad-Dīni
et maudit sois-tu jusqu’au Jour de la Rétribution ! »
15:36
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ ٣٦
Qāla Rabbi Fa'anžirnī 'Ilá Yawmi Yub`athūna
Il dit : « Seigneur ! Donne-moi un répit jusqu’au jour où ils (les hommes) seront ressuscités. »
15:37
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ ٣٧
Qāla Fa'innaka Mina Al-Munžarīna
Allah dit alors : « Tu es de ceux à qui répit est accordé,
15:38
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ ٣٨
'Ilá Yawmi Al-Waqti Al-Ma`lūmi
jusqu’au jour du moment connu. »
15:39
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ ٣٩
Qāla Rabbi Bimā 'Aghwaytanī La'uzayyinanna Lahum Fī Al-'Arđi Wa La'ughwiyannahum 'Ajma`īna
« Seigneur, dit-il, comme Tu m’as égaré, j’embellirai à leurs yeux (le péché) sur terre et les induirai tous à l’égarement.
15:40
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ ٤٠
'Illā `Ibādaka Minhumu Al-Mukhlaşīna
excepté, parmi eux, (ceux de) Tes serviteurs que Tu auras élus. »
15:41
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ ٤١
Qāla Hādhā Şirāţun `Alayya Mustaqīmun
« Voici une voie qui mène droit vers Moi, dit (Allah),
15:42
إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ ٤٢
'Inna `Ibādī Laysa Laka `Alayhim Sulţānun 'Illā Mani Attaba`aka Mina Al-Ghāwīna
quant à Mes serviteurs, tu n’auras aucune autorité sur eux, hormis ceux qui t’auront suivi en égarés.
15:43
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ أَجۡمَعِينَ ٤٣
Wa 'Inna Jahannama Lamaw`iduhum 'Ajma`īna
La Géhenne sera leur lieu de rencontre.
15:44
لَهَا سَبۡعَةُ أَبۡوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٞ مَّقۡسُومٌ ٤٤
Lahā Sab`atu 'Abwābin Likulli Bābin Minhum Juz'un Maqsūmun
Elle (la Géhenne) aura sept portes ; et à chaque porte ira une part (parmi les alliés d’Iblîs). »
15:45
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ ٤٥
'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa `Uyūnin
Les gens pieux, quant à eux, seront dans des jardins arrosés de sources.
15:46
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ ٤٦
Adkhulūhā Bisalāmin 'Āminīna
Il leur sera dit : « Entrez-y en paix et en toute sécurité ! »
15:47
وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلٍّ إِخۡوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ ٤٧
Wa Naza`nā Mā Fī Şudūrihim Min Ghillin 'Ikhwānāan `Alá Sururin Mutaqābilīna
Nous aurons extirpé toute rancune de leurs cœurs. Ils seront frères, (étendus) sur des lits et se faisant face.
15:48
لَا يَمَسُّهُمۡ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِينَ ٤٨
Lā Yamassuhum Fīhā Naşabun Wa Mā Hum Minhā Bimukhrajīna
Là, ne les atteindra aucune fatigue, et de là nul ne les fera sortir.
15:49
۞ نَبِّئۡ عِبَادِيٓ أَنِّيٓ أَنَا ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ٤٩
Nabbi' `Ibādī 'Annī 'Anā Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu
Informe Mes serviteurs que c’est Moi l’Absoluteur, le Tout Miséricordieux,
15:50
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ ٱلۡعَذَابُ ٱلۡأَلِيمُ ٥٠
Wa 'Anna `Adhābī Huwa Al-`Adhābu Al-'Alīmu
et que Mon supplice est le supplice très douloureux.
15:51
وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٥١
Wa Nabbi'hum `An Đayfi 'Ibrāhīma
Et informe-les sur les hôtes d’Abraham.
15:52
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ ٥٢
'Idh Dakhalū `Alayhi Faqālū Salāmāan Qāla 'Innā Minkum Wajilūna
Quand ils furent entrés chez lui et eurent dit : « Paix ! (Salâm) » il dit : « J’ai en vérité peur de vous. »
15:53
قَالُواْ لَا تَوۡجَلۡ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ ٥٣
Qālū Lā Tawjal 'Innā Nubashshiruka Bighulāmin `Alīmin
« N’aie pas peur, dirent-ils, nous t’annonçons l’heureuse naissance d’un garçon doté d’un grand savoir. »
15:54
قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ ٥٤
Qāla 'Abashshartumūnī `Alá 'An Massaniya Al-Kibaru Fabima Tubashshirūna
Il répondit : « M’annoncez-vous cette (heureuse nouvelle) quand m’a déjà atteint le grand âge? Quelle heureuse nouvelle m’annoncez-vous donc là ? »
15:55
قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ ٥٥
Qālū Bashsharnāka Bil-Ĥaqqi Falā Takun Mina Al-Qāniţīna
« Nous t’avons annoncé la vérité. Ne sois donc pas si désespéré ! »
15:56
قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ ٥٦
Qāla Wa Man Yaqnaţu Min Raĥmati Rabbihi 'Illā Ađ-Đāllūna
« Et qui pourrait désespérer de la miséricorde de son Seigneur, mis à part les égarés ? » dit-il.
15:57
قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ ٥٧
Qāla Famā Khaţbukum 'Ayyuhā Al-Mursalūna
Et il ajouta : « Que voulez-vous donc, ô émissaires (d’Allah) ? »
15:58
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ ٥٨
Qālū 'Innā 'Ursilnā 'Ilá Qawmin Mujrimīna
« Nous avons été envoyés vers un peuple de criminels,1
15:59
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمۡ أَجۡمَعِينَ ٥٩
'Illā 'Āla Lūţin 'Innā Lamunajjūhum 'Ajma`īna
hormis la famille de Loth que nous épargnerons tout entière,
15:60
إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ ٦٠
'Illā Amra'atahu Qaddarnā ۙ 'Innahā Lamina Al-Ghābirīna
à l’exception de sa femme. » « Nous (Allah) l’avons destinée à être du nombre des disparus. »
15:61
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلُونَ ٦١
Falammā Jā'a 'Āla Lūţin Al-Mursalūna
Lorsque les émissaires vinrent trouver la famille de Loth,
15:62
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ ٦٢
Qāla 'Innakum Qawmun Munkarūna
celui-ci leur dit : « Vous nous êtes des inconnus. »
15:63
قَالُواْ بَلۡ جِئۡنَٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمۡتَرُونَ ٦٣
Qālū Bal Ji'nāka Bimā Kānū Fīhi Yamtarūna
Ils dirent : « Nous sommes plutôt venus t’apporter (le châtiment) à propos duquel ils étaient dans le doute.
15:64
وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ ٦٤
Wa 'Ataynāka Bil-Ĥaqqi Wa 'Innā Laşādiqūna
Nous sommes venus t’apporter la vérité, et nous sommes véridiques.
15:65
فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ ٦٥
Fa'asri Bi'ahlika Biqiţ`in Mina Al-Layli Wa Attabi` 'Adbārahum Wa Lā Yaltafit Minkum 'Aĥadun Wa Amđū Ĥaythu Tu'umarūna
Pars, accompagné de ta famille, lorsqu’une partie de la nuit se sera écoulée, suis-les en restant à l’arrière, et que personne d’entre vous ne se retourne ! Allez là où il vous sera ordonné. »
15:66
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ ٦٦
Wa Qađaynā 'Ilayhi Dhālika Al-'Amra 'Anna Dābira Hā'uulā' Maqţū`un Muşbiĥīna
C’est alors que Nous lui fîmes part (à Loth) de Notre décision : tout son peuple sera exterminé au point du jour.
15:67
وَجَآءَ أَهۡلُ ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡتَبۡشِرُونَ ٦٧
Wa Jā'a 'Ahlu Al-Madīnati Yastabshirūna
Les habitants de la cité1 vinrent le trouver en jubilant.2
15:68
قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيۡفِي فَلَا تَفۡضَحُونِ ٦٨
Qāla 'Inna Hā'uulā' Đayfī Falā Tafđaĥūni
Il leur dit : « Ceux-là sont mes hôtes, ne me couvrez pas de honte,
15:69
وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ ٦٩
Wa Attaqū Al-Laha Wa Lā Tukhzūni
craignez Allah, évitez-moi le déshonneur ! »
15:70
قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ ٧٠
Qālū 'Awalam Nanhaka `Ani Al-`Ālamīna
Ils dirent : « Ne t’avons-nous pas défendu (d’accueillir) qui que ce soit au monde ? »
15:71
قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ ٧١
Qāla Hā'uulā' Banātī 'In Kuntum Fā`ilīna
Il dit : « Voici mes filles, si vous devez (absolument) faire (ce que vous avez l’intention de faire) ! »
15:72
لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ٧٢
La`amruka 'Innahum Lafī Sakratihim Ya`mahūna
Par ta vie ! (ô Muhammad), ils pataugeaient aveuglément dans l’ivresse de leur égarement.
15:73
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ ٧٣
Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Mushriqīna
Le Cri (assourdissant) les saisit au lever du soleil.
15:74
فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ ٧٤
Faja`alnā `Āliyahā Sāfilahā Wa 'Amţarnā `Alayhim Ĥijāratan Min Sijjīlin
Nous renversâmes alors (la cité) de fond en comble et fîmes pleuvoir sur eux des pierres d’argile durcie.
15:75
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ ٧٥
'Inna Fī Dhālika La'āyātin Lilmutawassimīna
Il y a là, vraiment, des Signes pour ceux qui savent en scruter le sens.
15:76
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ ٧٦
Wa 'Innahā Labisabīlin Muqīmin
Elle est située (cette cité) sur une route bien fréquentée.
15:77
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ ٧٧
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Lilmu'uminīna
Il y a là un Signe pour les croyants.
15:78
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ ٧٨
Wa 'In Kāna 'Aşĥābu Al-'Aykati Lažālimīna
Les habitants d’Al-Aykah,1 eux aussi, étaient injustes.
15:79
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ ٧٩
Fāntaqamnā Minhum Wa 'Innahumā Labi'imāmin Mubīnin
Nous tirâmes d’eux vengeance, et les deux cités1 (l’une comme l’autre) sont situées sur une voie évidente pour tous.
15:80
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ ٨٠
Wa Laqad Kadhdhaba 'Aşĥābu Al-Ĥijri Al-Mursalīna
Les habitants d’Al-Ḥijr avaient, de même, osé démentir les Messagers.
15:81
وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ ٨١
Wa 'Ātaynāhum 'Āyātinā Fakānū `Anhā Mu`riđīna
Nous leur avons apporté Nos Signes mais ils s’en sont détournés.
15:82
وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ ٨٢
Wa Kānū Yanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāan 'Āminīna
Ils creusaient à même les montagnes des maisons où (ils habitaient) en toute quiétude.
15:83
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ ٨٣
Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Muşbiĥīna
C’est alors que le Cri (assourdissant) les saisit au point du jour.
15:84
فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ٨٤
Famā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yaksibūna
Ce qu’ils avaient acquis ne leur aura servi à rien.
15:85
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ ٨٥
Wa Mā Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā 'Illā Bil-Ĥaqqi ۗ Wa 'Inna As-Sā`ata La'ātiyatun ۖ Fāşfaĥi Aş-Şafĥa Al-Jamīla
Nous n’avons créé les cieux et la terre, et ce qui est entre les deux, qu’en toute vérité. L’heure viendra sûrement, pardonne donc de ton plus beau pardon.
15:86
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ ٨٦
'Inna Rabbaka Huwa Al-Khallāqu Al-`Alīmu
Ton Seigneur est, Lui, le Parfait Créateur, l’Omniscient.
15:87
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ ٨٧
Wa Laqad 'Ātaynāka Sab`āan Mina Al-Mathānī Wa Al-Qur'āna Al-`Ažīma
Nous t’avons donné les sept versets que l’on réitère,1 et le Coran Sublime.
15:88
لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ ٨٨
Lā Tamuddanna `Aynayka 'Ilá Mā Matta`nā Bihi 'Azwājāan Minhum Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Akhfiđ Janāĥaka Lilmu'uminīna
Ne porte surtout pas un regard envieux sur ces jouissances dont Nous gratifions certains groupes (parmi les mécréants), ne t’attriste pas pour eux, et sois humble et bienveillant avec les croyants.1
15:89
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ ٨٩
Wa Qul 'Innī 'Anā An-Nadhīru Al-Mubīnu
Et dis : « Je suis l’avertisseur explicite. »
15:90
كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ ٩٠
Kamā 'Anzalnā `Alá Al-Muqtasimīna
Aussi avons-Nous fait s’abattre (Notre châtiment) sur ceux qui se sont fait le serment (de renier les Messagers),
15:91
ٱلَّذِينَ جَعَلُواْ ٱلۡقُرۡءَانَ عِضِينَ ٩١
Al-Ladhīna Ja`alū Al-Qur'āna `Iđīna
ceux qui ont fait du Coran des fragments disparates.
15:92
فَوَرَبِّكَ لَنَسۡـَٔلَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ ٩٢
Fawarabbika Lanas'alannahum 'Ajma`īna
Par ton Seigneur ! Nous les interrogerons tous
15:94
فَٱصۡدَعۡ بِمَا تُؤۡمَرُ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ٩٤
Fāşda` Bimā Tu'umaru Wa 'A`riđ `Ani Al-Mushrikīna
Proclame tout haut ce qui t’est ordonné et détourne-toi des associâtres.
15:95
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ ٩٥
'Innā Kafaynāka Al-Mustahzi'īna
Nous te suffisons comme défenseur contre les railleurs,
15:96
ٱلَّذِينَ يَجۡعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ ٩٦
Al-Ladhīna Yaj`alūna Ma`a Al-Lahi 'Ilahāan 'Ākhara ۚ Fasawfa Ya`lamūna
qui associent à Allah une autre divinité. Ceux-là vont bientôt savoir (ce qui les attend).
15:97
وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدۡرُكَ بِمَا يَقُولُونَ ٩٧
Wa Laqad Na`lamu 'Annaka Yađīqu Şadruka Bimā Yaqūlūna
Nous savons que tu as des serrements au cœur (en entendant) ce qu’ils disent.
15:98
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ ٩٨
Fasabbiĥ Biĥamdi Rabbika Wa Kun Mina As-Sājidīna
Rends donc gloire à ton Seigneur en célébrant Ses louanges, et sois avec ceux qui se prosternent.
15:99
وَٱعۡبُدۡ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأۡتِيَكَ ٱلۡيَقِينُ ٩٩
Wa A`bud Rabbaka Ĥattá Ya'tiyaka Al-Yaqīnu
Adore ton Seigneur jusqu’à ce que vienne à toi la certitude (de la mort).