Coran

Sourate 79: An-Nazi'at (Les anges qui arrachent les âmes)

Étudiez et écoutez la Sourate An-Nazi'at avec le texte arabe, la transcription et la traduction.

79:1
وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا ١
Wa An-Nāzi`āti Gharqāan
Par les arracheurs (des âmes) avec violence !
79:2
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا ٢
Wa An-Nāshiţāti Nashţāan
Et par ceux qui les cueillent avec douceur !
79:3
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا ٣
Wa As-Sābiĥāti Sabĥāan
Par ceux qui naviguent librement,
79:4
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا ٤
Fālssābiqāti Sabqāan
puis courent et devancent,
79:5
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا ٥
Fālmudabbirāti 'Amrāan
pour mieux gérer les affaires !
79:6
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ ٦
Yawma Tarjufu Ar-Rājifahu
Le jour où retentira (le premier son du Cor),
79:7
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ ٧
Tatba`uhā Ar-Rādifahu
et que suivra le second (son du Cor),
79:8
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ ٨
Qulūbun Yawma'idhin Wājifahun
des cœurs, ce jour-là, seront saisis de frayeur,
79:9
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ ٩
'Abşāruhā Khāshi`ahun
et des regards saisis d’humilité.
79:10
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ ١٠
Yaqūlūna 'A'innā Lamardūdūna Fī Al-Ĥāfirahi
« Serons-nous donc, demanderont-ils, ramenés à notre vie sur terre,
79:11
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ ١١
'A'idhā Kunnā `Ižāmāan Nakhirahan
alors même que nous ne serons plus qu’ossements rongés? »
79:12
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ ١٢
Qālū Tilka 'Idhāan Karratun Khāsirahun
« Ce serait donc, diront-ils, un retour où nous serions perdants ! »
79:13
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ ١٣
Fa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidahun
Il n’y aura qu’un seul Cri,
79:14
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ ١٤
Fa'idhā Hum Bis-Sāhirahi
et les voilà tous qui se réveillent à la surface de la terre !
79:15
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ ١٥
Hal 'Tāka Ĥadīthu Mūsá
L’histoire de Moïse t’est-elle parvenue ?
79:16
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى ١٦
'Idh Nādāhu Rabbuhu Bil-Wādi Al-Muqaddasi Ţūáan
Son Seigneur l’appela dans la vallée sacrée de Touwâ en lui disant :
79:17
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ١٧
Adh/hab 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá
« Va trouver Pharaon, car il a transgressé !
79:18
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ ١٨
Faqul Hal Laka 'Ilá 'An Tazakká
Dis-lui : “Ne voudrais-tu pas te purifier
79:19
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ ١٩
Wa 'Ahdiyaka 'Ilá Rabbika Fatakhshá
et me laisser te guider vers ton Seigneur que tu craindras alors ?” »
79:20
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ ٢٠
Fa'arāhu Al-'Āyata Al-Kubrá
(Moïse) fit voir (à Pharaon) le plus grand prodige.
79:21
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ٢١
Fakadhdhaba Wa `Aşá
Mais celui-ci le tint pour mensonge et désobéit (à Allah),
79:22
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ ٢٢
Thumma 'Adbara Yas`á
puis se détourna persistant dans la mécréance.
79:23
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ٢٣
Faĥashara Fanādá
Il rassembla (les siens) et fit cette déclaration :
79:24
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ ٢٤
Faqāla 'Anā Rabbukumu Al-'A`lá
« Je suis votre seigneur le plus haut ! »
79:25
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ ٢٥
Fa'akhadhahu Al-Lahu Nakāla Al-'Ākhirati Wa Al-'Ūlá
Allah sévit contre lui par le supplice exemplaire de l’autre monde et de la vie ici-bas.
79:26
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ ٢٦
'Inna Fī Dhālika La`ibratan Liman Yakhshá
Il y a certes là une leçon à méditer par quiconque craint (Allah).
79:27
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا ٢٧
'A'antum 'Ashaddu Khalqāan 'Ami As-Samā'u  ۚ  Banāhā
Êtes-vous plus difficiles à créer que le ciel qu’Il a édifié ?
79:28
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا ٢٨
Rafa`a Samkahā Fasawwāhā
Il en a élevé bien haut la voûte et a su en parfaire la forme.
79:29
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا ٢٩
Wa 'Aghţasha Laylahā Wa 'Akhraja Đuĥāhā
Il en a rendu la nuit obscure et en a fait briller le jour.
79:30
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ ٣٠
Wa Al-'Arđa Ba`da Dhālika Daĥāhā
La terre, après cela, Il l’a nivelée.
79:31
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا ٣١
'Akhraja Minhā Mā'ahā Wa Mar`āhā
Il en a fait sortir eaux et pâturages.
79:32
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا ٣٢
Wa Al-Jibāla 'Arsāhā
Les montagnes, Il les a implantées,
79:33
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ ٣٣
Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum
pour vos besoins à vous et à ceux de vos bestiaux.
79:34
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ ٣٤
Fa'idhā Jā'ati Aţ-Ţāmmatu Al-Kubrá
Mais quand se produira le plus grand des cataclysmes,
79:35
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ ٣٥
Yawma Yatadhakkaru Al-'Insānu Mā Sa`á
le jour où l’homme se souviendra de ce tout ce qu’il s’est employé à accomplir,
79:36
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ ٣٦
Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Liman Yará
et que l’Enfer sera mis en évidence devant quiconque peut voir,
79:37
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ ٣٧
Fa'ammā Man Ţaghá
alors, celui qui se sera livré à la démesure,
79:38
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا ٣٨
Wa 'Āthara Al-Ĥayāata Ad-Dunyā
et qui aura préféré la vie en ce bas monde,
79:39
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ ٣٩
Fa'inna Al-Jaĥīma Hiya Al-Ma'wá
aura pour seul refuge l’Enfer !
79:40
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ ٤٠
Wa 'Ammā Man Khāfa Maqāma Rabbihi Wa Nahá An-Nafsa `Ani Al-Hawá
Quant à celui que le statut suprême de son Seigneur (faisait trembler) de crainte, (celui qui) s’interdisait de succomber aux passions,
79:41
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ ٤١
Fa'inna Al-Jannata Hiya Al-Ma'wá
le Paradis sera son séjour.
79:42
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا ٤٢
Yas'alūnaka `Ani As-Sā`ati 'Ayyāna Mursāhā
Ils t’interrogent au sujet de l’Heure : « Quand va-t-elle enfin venir ? »
79:43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ ٤٣
Fīma 'Anta Min Dhikrāhā
Comment saurais-tu y trouver réponse ?
79:44
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ ٤٤
'Ilá Rabbika Muntahāhā
C’est de ton Seigneur que relève son terme.
79:45
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا ٤٥
'Innamā 'Anta Mundhiru Man Yakhshāhā
Tu n’es là, (quant à toi), que pour avertir quiconque l’appréhende.
79:46
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا ٤٦
Ka'annahum Yawma Yarawnahā Lam Yalbathū 'Illā `Ashīyatan 'Aw Đuĥāhā
Le jour où ils la verront, ce sera comme s’ils n’étaient restés (sur terre) qu’un après-midi ou une matinée !