Coran

Sourate 37: As-Saffat (Les rangés)

Étudiez et écoutez la Sourate As-Saffat avec le texte arabe, la transcription et la traduction.

37:1
وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا ١
Wa Aş-Şāffāti Şaffāan
Par (les Anges) qui se tiennent harmonieusement alignés,
37:2
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا ٢
Fālzzājirāti Zajrāan
qui poussent énergiquement (les nuages),
37:3
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا ٣
Fālttāliyāti Dhikrāan
qui récitent le Rappel.
37:4
إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ ٤
'Inna 'Ilahakum Lawāĥidun
Votre Dieu est Un ;
37:5
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ ٥
Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Rabbu Al-Mashāriqi
le Seigneur des cieux, de la terre, et de ce qu’il y a entre eux, le Seigneur des (divers) orients.1
37:6
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ ٦
'Innā Zayyannā As-Samā'a Ad-Dunyā Bizīnatin Al-Kawākib
Nous avons paré le ciel le plus proche d’une parure (que sont) les étoiles,
37:7
وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ ٧
Wa Ĥifžāan Min Kulli Shayţānin Māridin
et l’avons soigneusement protégé de tout démon rebelle.
37:8
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ ٨
Lā Yassamma`ūna 'Ilá Al-Mala'i Al-'A`lá Wa Yuqdhafūna Min Kulli Jānibin
Ils1 ne peuvent écouter l’Assemblée Supérieure,2 car ils seront assaillis de tous côtés.
37:9
دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ ٩
Duĥūrāan  ۖ  Wa Lahum `Adhābun Wa Aşibun
Ils sont au loin refoulés et auront un supplice permanent.
37:10
إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ ١٠
'Illā Man Khaţifa Al-Khaţfata Fa'atba`ahu Shihābun Thāqibāun
À l’exception de celui qui intercepte furtivement quelques propos, celui-là est alors suivi par un météore (à l’éclat) pénétrant.
37:11
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ ١١
Fāstaftihim 'Ahum 'Ashaddu Khalqāan 'Am Man Khalaqnā  ۚ  'Innā Khalaqnāhum Min Ţīnin Lāzibin
Demande-leur (aux mécréants) qui est plus difficile à créer : eux ou ceux que Nous avons créés ? Nous les avons créés d’argile gluante.
37:12
بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ ١٢
Bal `Ajibta Wa Yaskharūna
Toi tu t’étonnes, et eux ils se moquent !
37:13
وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ ١٣
Wa 'Idhā Dhukkirū Lā Yadhkurūna
Et quand (le Coran) leur est rappelé, ils ne se rappellent point.
37:14
وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ ١٤
Wa 'Idhā Ra'aw 'Āyatan Yastaskhirūna
Et quand ils voient un Signe, ils s’en moquent encore.
37:15
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ ١٥
Wa Qālū 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Mubīnun
Ils disent : « C’est là de la pure magie !
37:16
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ ١٦
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna
Est-il donc possible qu’une fois morts, réduits en poussière et en ossements, nous soyons ressuscités ?
37:17
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ ١٧
'Awa'ābā'uunā Al-'Awwalūna
Et en sera-t-il de même de nos premiers ancêtres ? »
37:18
قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ ١٨
Qul Na`am Wa 'Antum Dākhirūna
Dis : « Oui, et vous (en) serez tout humiliés. »
37:19
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ ١٩
Fa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidatun Fa'idhā Hum Yanžurūna
Il n’y aura certes qu’un seul Cri et ils seront là à observer.
37:20
وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ ٢٠
Wa Qālū Yā Waylanā Hādhā Yawmu Ad-Dīni
Ils diront : « Malheur à nous, c’est bien le Jour de la Rétribution ! »
37:21
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ٢١
Hādhā Yawmu Al-Faşli Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhdhibūna
Il leur sera répondu : « Oui, c’est le Jour du Jugement que vous teniez pour un mensonge.
37:22
۞ ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ ٢٢
Aĥshurū Al-Ladhīna Žalamū Wa 'Azwājahum Wa Mā Kānū Ya`budūna
Que soient donc rassemblés ceux qui ont commis des injustices, ainsi que leurs semblables et tout ce qu’ils adoraient,
37:23
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ ٢٣
Min Dūni Al-Lahi Fāhdūhum 'Ilá Şirāţi Al-Jaĥīmi
en dehors d’Allah. Conduisez-les vers la voie (menant à) la Fournaise !
37:24
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ ٢٤
Wa Qifūhum  ۖ  'Innahum Mas'ūlūna
Arrêtez-les, car ils seront questionnés ! »
37:25
مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ ٢٥
Mā Lakum Lā Tanāşarūna
« Pourquoi ne vous portez-vous pas secours les uns aux autres ? » (leur sera-t-il dit).
37:26
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ ٢٦
Bal Humu Al-Yawma Mustaslimūna
Mais, ce jour-là, ils seront résignés.
37:27
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ ٢٧
Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna
Les uns se tourneront alors vers les autres et les interrogeront.
37:28
قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ ٢٨
Qālū 'Innakum Kuntum Ta'tūnanā `Ani Al-Yamīni
Ils diront : « Vous veniez à nous par la force (pour nous obliger à mécroire). »
37:29
قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ ٢٩
Qālū Bal Lam Takūnū Mu'uminīna
« C’est plutôt vous, leur répondront (leurs chefs), qui n’étiez pas croyants.
37:30
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ ٣٠
Wa Mā Kāna Lanā `Alaykum Min Sulţānin  ۖ  Bal Kuntum Qawmāan Ţāghīna
Et nous n’avions aucune autorité sur vous. Vous étiez vous-mêmes portés à la transgression.
37:31
فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ ٣١
Faĥaqqa `Alaynā Qawlu Rabbinā  ۖ  'Innā Ladhā'iqūna
Le verdict de notre Seigneur s’est donc accompli contre nous, et nous allons certainement goûter (le supplice).
37:32
فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ ٣٢
Fa'aghwaynākum 'Innā Kunnā Ghāwīna
Nous vous avons certes dévoyés car nous étions nous-mêmes dévoyés. »
37:33
فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ ٣٣
Fa'innahum Yawma'idhin Fī Al-`Adhābi Mushtarikūna
Ce jour-là, ils subiront en commun le même supplice.
37:34
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ ٣٤
'Innā Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna
C’est ce que, certainement, Nous ferons des criminels.
37:35
إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ ٣٥
'Innahum Kānū 'Idhā Qīla Lahum Lā 'Ilāha 'Illā Al-Lahu Yastakbirūna
Eux, qui, lorsqu’il leur était dit : « Il n’y a point d’autre divinité qu’Allah » se montraient dédaigneux,
37:36
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ ٣٦
Wa Yaqūlūna 'A'innā Latārikū 'Ālihatinā Lishā`irin Majnūnin
et disaient : « Devons-nous renoncer à nos divinités au profit d’un poète fou ? »
37:37
بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ ٣٧
Bal Jā'a Bil-Ĥaqqi Wa Şaddaqa Al-Mursalīna
Non, il est venu apporter la vérité et confirmer les paroles des Messagers.
37:38
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ ٣٨
'Innakum Ladhā'iqū Al-`Adhābi Al-'Alīmi
Vous allez certes goûter le supplice très douloureux,
37:39
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ٣٩
Wa Mā Tujzawna 'Illā Mā Kuntum Ta`malūna
et n’aurez pour rétribution que le prix des actions que vous aurez commises,
37:40
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ ٤٠
'Illā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna
excepté les élus parmi les serviteurs d’Allah.
37:41
أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ ٤١
'Ūlā'ika Lahum Rizqun Ma`lūmun
Ceux-là auront (droit à) une récompense bien connue :
37:42
فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ ٤٢
Fawākihu  ۖ  Wa Hum Mukramūna
des fruits. Et ils seront honorés,
37:43
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ٤٣
Fī Jannāti An-Na`īmi
au milieu des Jardins des délices,
37:44
عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ ٤٤
`Alá Sururin Mutaqābilīna
sur des couches et se faisant face.
37:45
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ ٤٥
Yuţāfu `Alayhim Bika'sin Min Ma`īnin
Sera alors tournée entre eux une coupe remplie d’une source
37:46
بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ ٤٦
Bayđā'a Ladhdhatin Lilshshāribīna
blanche et que les buveurs trouveront délicieuse.
37:47
لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ ٤٧
Lā Fīhā Ghawlun Wa Lā Hum `Anhā Yunzafūna
Elle ne leur causera ni migraine ni ivresse.
37:48
وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ ٤٨
Wa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi `Īnun
À leurs côtés, il y aura des femmes (jeunes) au regard chaste, aux grands yeux noirs
37:49
كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ ٤٩
Ka'annahunna Bayđun Maknūnun
et à (la peau) d’une blancheur semblable à celle des œufs bien gardés.
37:50
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ ٥٠
Fa'aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna
Les uns se tourneront alors vers les autres et s’interrogeront.
37:51
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ ٥١
Qāla Qā'ilun Minhum 'Innī Kāna Lī Qarīnun
L’un d’eux dira : « J’avais un compagnon,
37:52
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ ٥٢
Yaqūlu 'A'innaka Lamina Al-Muşaddiqīna
qui (me) demandait : "Es-tu vraiment de ceux qui croient ?
37:53
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ ٥٣
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamadīnūna
Une fois morts, réduits en poussière et ossements, aurons-nous à répondre de (nos actes) ?" »
37:54
قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ ٥٤
Qāla Hal 'Antum Muţţali`ūna
« Voulez-vous bien regarder d’en haut ? » proposera-t-il (à ses compagnons du Paradis). »
37:55
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ ٥٥
Fāţţala`a Fara'āhu Fī Sawā'i Al-Jaĥīmi
Il regardera d’en haut et le verra au fin fond de la Fournaise.
37:56
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ ٥٦
Qāla Ta-Allāhi 'In Kidta Laturdīni
« Par Allah, lui dira-t-il, tu as failli me conduire à ma perte !
37:57
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ ٥٧
Wa Lawlā Ni`matu Rabbī Lakuntu Mina Al-Muĥđarīna
N’eût été la grâce de mon Seigneur, j’aurais été du nombre de ceux (appelés) à comparaître (pour le supplice).
37:58
أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ ٥٨
'Afamā Naĥnu Bimayyitīna
N’est-ce donc pas vrai que nous n’avons à mourir
37:59
إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ ٥٩
'Illā Mawtatanā Al-'Ūlá Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna
que de notre première mort et point ne subirons le supplice ?
37:60
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ٦٠
'Inna Hādhā Lahuwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu
C’est bien là le succès suprême !
37:61
لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ ٦١
Limithli Hādhā Falya`mali Al-`Āmilūna
Que ceux qui œuvrent, œuvrent donc pour une chose pareille !
37:62
أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ ٦٢
'Adhalika Khayrun Nuzulāan 'Am Shajaratu Az-Zaqqūmi
Cela est-il meilleur accueil, ou l’arbre de Zaqqûm,1
37:63
إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ ٦٣
'Innā Ja`alnāhā Fitnatan Lilžžālimīna
que Nous avons réservé au supplice des injustes?
37:64
إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ ٦٤
'Innahā Shajaratun Takhruju Fī 'Aşli Al-Jaĥīmi
C’est un arbre qui sort du fin fond de la Fournaise.
37:65
طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ ٦٥
Ţal`uhā Ka'annahu Ru'ūsu Ash-Shayāţīni
Ses fruits sont comme les têtes des démons.
37:66
فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ ٦٦
Fa'innahum La'ākilūna Minhā Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna
Ils en mangeront et s’en rempliront le ventre.
37:67
ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ ٦٧
Thumma 'Inna Lahum `Alayhā Lashawbāan Min Ĥamīmin
Et (pour breuvage), en plus, ils auront une mixture bouillante.
37:68
ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ ٦٨
Thumma 'Inna Marji`ahum La'ilá Al-Jaĥīmi
Puis leur retour ne sera que vers la Fournaise.
37:69
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ ٦٩
'Innahum 'Alfaw 'Ābā'ahum Đāllīna
Ils avaient en effet trouvé leurs ancêtres en plein égarement,
37:70
فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ ٧٠
Fahum `Alá 'Āthārihim Yuhra`ūna
Et s’étaient empressés à leur emboîter le pas.
37:71
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ٧١
Wa Laqad Đalla Qablahum 'Aktharu Al-'Awwalīna
La plupart des premiers (peuples) s’étaient égarés avant eux.
37:72
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ ٧٢
Wa Laqad 'Arsalnā Fīhim Mundhirīna
Et pourtant Nous leur avions envoyé des avertisseurs.
37:73
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ ٧٣
Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mundharīna
Vois donc quel fut le sort de ceux qui avaient été (pourtant) avertis !
37:74
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ ٧٤
'Illā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna
À l’exception des élus parmi les serviteurs d’Allah.
37:75
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ ٧٥
Wa Laqad Nādānā Nūĥun Falani`ma Al-Mujībūna
Noé Nous adressa un appel, et qui mieux que Nous répond (aux appels) !
37:76
وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ ٧٦
Wa Najjaynāhu Wa 'Ahlahu Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi
Nous le sauvâmes, lui et les siens, du grand péril.
37:77
وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ ٧٧
Wa Ja`alnā Dhurrīyatahu Humu Al-Bāqīna
Nous fîmes que seule survécût sa descendance.
37:78
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ ٧٨
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
et nous le fîmes passer à la postérité.
37:79
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ ٧٩
Salāmun `Alá Nūĥin Fī Al-`Ālamīna
Que la paix soit sur Noé dans tout l’Univers !
37:80
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ ٨٠
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
Ainsi rétribuons-Nous les bienfaiteurs !
37:81
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٨١
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
Il fut l’un de Nos serviteurs croyants.
37:82
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ ٨٢
Thumma 'Aghraqnā Al-'Ākharīna
Puis Nous noyâmes les autres.
37:83
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ ٨٣
Wa 'Inna Min Shī`atihi La'ibrāhīma
Parmi les adeptes (de Noé), fut certes Abraham.
37:84
إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ ٨٤
'Idh Jā'a Rabbahu Biqalbin Salīmin
Quand, revenant vers son Seigneur, le cœur pur,
37:85
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ ٨٥
'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mādhā Ta`budūna
il dit à son père et à son peuple : « Qu’adorez-vous ?
37:86
أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ ٨٦
'A'ifkāan 'Ālihatan Dūna Al-Lahi Turīdūna
Tenez-vous, en dehors d’Allah, à des divinités que vous avez vous-mêmes inventées ?
37:87
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ٨٧
Famā Žannukum Birabbi Al-`Ālamīna
Que pensez-vous donc du Seigneur de l’Univers ? »
37:88
فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ ٨٨
Fanažara Nažratan Fī An-Nujūmi
Il jeta un regard vers les étoiles
37:89
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ ٨٩
Faqāla 'Innī Saqīmun
et dit : « Je me sens malade. »1
37:90
فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ ٩٠
Fatawallaw `Anhu Mudbirīna
Ils s’en allèrent en lui tournant le dos.
37:91
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ ٩١
Farāgha 'Ilá 'Ālihatihim Faqāla 'Alā Ta'kulūna
Il se faufila vers leurs divinités et leur dit : « Ne mangez-vous donc pas ?
37:92
مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ ٩٢
Mā Lakum Lā Tanţiqūna
Pourquoi ne dites-vous rien ? »
37:93
فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ ٩٣
Farāgha `Alayhim Đarbāan Bil-Yamīni
Et il se jeta sur elles, les frappant de sa main droite.
37:94
فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ ٩٤
Fa'aqbalū 'Ilayhi Yaziffūna
(Les autres gens de son peuple) accoururent alors vers lui.
37:95
قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ ٩٥
Qāla 'Ata`budūna Mā Tanĥitūna
« Adorez-vous donc, leur dit-il, ce que vous-mêmes avez sculpté ?
37:96
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ ٩٦
Wa Allāhu Khalaqakum Wa Mā Ta`malūna
C’est pourtant Allah Qui vous a créés, vous et ce que vous faites ! »
37:97
قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ ٩٧
Qālū Abnū Lahu Bunyānāan Fa'alqūhu Fī Al-Jaĥīmi
« Faites construire pour lui un bûcher ! Qu’il soit jeté dans le brasier ! » s’écrièrent-t-ils.
37:98
فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ ٩٨
Fa'arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu Al-'Asfalīna
Ils voulurent intriguer contre lui, mais ce sont eux que Nous avons humiliés.
37:99
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ ٩٩
Wa Qāla 'Innī Dhāhibun 'Ilá Rabbī Sayahdīni
Il dit : « Je m’en vais vers mon Seigneur, Qui me guidera.
37:100
رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ١٠٠
Rabbi Hab Lī Mina Aş-Şāliĥīna
Seigneur ! Donne-moi (une descendance) qui soit du nombre des vertueux.
37:101
فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ ١٠١
Fabashsharnāhu Bighulāmin Ĥalīmin
Alors, Nous lui apprîmes, en heureuse nouvelle, (la venue au monde) d’un garçon magnanime.
37:102
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ ١٠٢
Falammā Balagha Ma`ahu As-Sa`ya Qāla Yā Bunayya 'Innī 'Ará Fī Al-Manāmi 'Annī 'Adhbaĥuka Fānžur Mādhā Tará  ۚ  Qāla Yā 'Abati Af`al Mā Tu'umaru  ۖ  Satajidunī 'In Shā'a Al-Lahu Mina Aş-Şābirīna
Lorsque celui-ci fut en âge de le suivre là où il allait, il lui dit : « Ô mon fils, je me suis vu en songe en train de t’égorger ! Réfléchis un peu et dis-moi ce que tu en penses. » Il1 répondit : « Père, fais ce qui t’est ordonné, et tu me trouveras, si Allah le veut, de ceux qui savent être patients (à la peine) ! »
37:103
فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ ١٠٣
Falammā 'Aslamā Wa Tallahu Liljabīni
Lorsque tous les deux se soumirent (à la volonté d’Allah), et (que le père) mit le front (de son fils) à même la terre,
37:104
وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ ١٠٤
Wa Nādaynāhu 'An Yā 'Ibrāhīmu
Nous l’appelâmes : « Ô Abraham !
37:105
قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ ١٠٥
Qad Şaddaqta Ar-Ru'uyā  ۚ  'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
Tu viens d’accomplir la vision. C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaiteurs ! »
37:106
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ ١٠٦
'Inna Hādhā Lahuwa Al-Balā'u Al-Mubīnu
Ce fut là l’épreuve manifeste.
37:107
وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ ١٠٧
Wa Fadaynāhu Bidhibĥin `Ažīmin
Nous rachetâmes (Ismaël) par une grandiose bête sacrificielle.
37:108
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ ١٠٨
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
Et Nous le fîmes passer à la postérité.
37:109
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ ١٠٩
Salāmun `Alá 'Ibrāhīma
Que la paix soit sur Abraham !
37:110
كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ ١١٠
Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
Ainsi récompensons-Nous les bienfaiteurs.
37:111
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ١١١
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
Il fut l’un de Nos serviteurs croyants.
37:112
وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ١١٢
Wa Bashsharnāhu Bi'isĥāqa Nabīyāan Mina Aş-Şāliĥīna
Nous lui apprîmes, en heureuse annonce, la venue d’Isaac, Prophète du nombre des vertueux.
37:113
وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ ١١٣
Wa Bāraknā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥāqa  ۚ  Wa Min Dhurrīyatihimā Muĥsinun Wa Žālimun Linafsihi Mubīnun
Nous le bénîmes ainsi qu’Isaac, et il y eut parmi leur descendance qui est porté à faire le bien et qui est manifestement injuste envers lui-même.
37:114
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ١١٤
Wa Laqad Manannā `Alá Mūsá Wa Hārūna
Nous répandîmes Nos faveurs sur Moïse et Aaron.
37:115
وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ ١١٥
Wa Najjaynāhumā Wa Qawmahumā Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi
Nous les sauvâmes, avec leur peuple, du grand péril.
37:116
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ ١١٦
Wa Naşarnāhum Fakānū Humu Al-Ghālibīna
Nous leur portâmes secours et ils furent les vainqueurs.
37:117
وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ ١١٧
Wa 'Ātaynāhumā Al-Kitāba Al-Mustabīna
Nous leur donnâmes le Livre explicite,
37:118
وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ ١١٨
Wa Hadaynāhumā Aş-Şirāţa Al-Mustaqīma
et les conduisîmes vers la voie droite.
37:119
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ ١١٩
Wa Taraknā `Alayhimā Fī Al-'Ākhirīna
Nous les fîmes passer à la postérité.
37:120
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ١٢٠
Salāmun `Alá Mūsá Wa Hārūna
Que la paix soit sur Moïse et Aaron !
37:121
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ ١٢١
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaiteurs.
37:122
إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ١٢٢
'Innahumā Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
Ils furent tous les deux de Nos serviteurs croyants.
37:123
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ ١٢٣
Wa 'Inna 'Ilyāsa Lamina Al-Mursalīna
Élie fut aussi du nombre des Envoyés.
37:124
إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ ١٢٤
'Idh Qāla Liqawmihi 'Alā Tattaqūna
« Ne craignez-vous donc pas (Allah)? dit-il à son peuple.
37:125
أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ ١٢٥
'Atad`ūna Ba`lāan Wa Tadharūna 'Aĥsana Al-Khāliqīna
Invoquerez-vous donc Baal en délaissant le Meilleur des créateurs,
37:126
ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ ١٢٦
Al-Laha Rabbakum Wa Rabba 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna
Allah, votre Seigneur et le Seigneur de vos tout premiers ancêtres? »
37:127
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ ١٢٧
Fakadhdhabūhu Fa'innahum Lamuĥđarūna
Or, ils le traitèrent de menteur, et ils comparaîtront assurément et ils seront livrés au supplice,
37:128
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ ١٢٨
'Illā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna
excepté les élus parmi les serviteurs d’Allah.
37:129
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ ١٢٩
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
Nous le fîmes passer à la postérité.
37:130
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ ١٣٠
Salāmun `Alá 'Il Yā -Sīn
Que la paix soit sur Élie !
37:131
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ ١٣١
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaiteurs.
37:132
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ١٣٢
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
Il fut l’un de Nos serviteurs croyants.
37:133
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ ١٣٣
Wa 'Inna Lūţāan Lamina Al-Mursalīna
Loth fut aussi du nombre des Envoyés.
37:134
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ ١٣٤
'Idh Najjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna
Nous le sauvâmes ainsi que tous les siens,
37:135
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ ١٣٥
'Illā `Ajūzāan Fī Al-Ghābirīna
hormis une vieille femme qui fut, elle, parmi les disparus.
37:136
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ ١٣٦
Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna
Puis Nous anéantîmes tous les autres.
37:137
وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ ١٣٧
Wa 'Innakum Latamurrūna `Alayhim Muşbiĥīna
Vous passez près (de leurs vestiges) le matin
37:138
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ١٣٨
Wa Bil-Layli  ۗ  'Afalā Ta`qilūna
et la nuit. N’entendez-vous pas raison ?
37:139
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ ١٣٩
Wa 'Inna Yūnis Lamina Al-Mursalīna
Jonas fut aussi du nombre des Messagers.
37:140
إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ ١٤٠
'Idh 'Abaqa 'Ilá Al-Fulki Al-Mashĥūni
Il s’était enfui sur le vaisseau chargé.
37:141
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ ١٤١
Fasāhama Fakāna Mina Al-Mudĥađīna
Désigné par le tirage au sort, il fut du nombre des perdants.1
37:142
فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ ١٤٢
Fāltaqamahu Al-Ĥūtu Wa Huwa Mulīmun
Le poisson l’avala, lui qui était à blâmer.1
37:143
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ ١٤٣
Falawlā 'Annahu Kāna Mina Al-Musabbiĥīna
S’il n’avait été de ceux qui rendent gloire (à Allah),
37:144
لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ ١٤٤
Lalabitha Fī Baţnihi 'Ilá Yawmi Yub`athūna
il serait certainement resté dans le ventre (du poisson) jusqu’au Jour où (les hommes) seront ressuscités.
37:145
۞ فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ ١٤٥
Fanabadhnāhu Bil-`Arā'i Wa Huwa Saqīmun
Nous le fîmes rejeter, malade, sur une terre nue.
37:146
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ ١٤٦
Wa 'Anbatnā `Alayhi Shajaratan Min Yaqţīnin
Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge,1
37:147
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ ١٤٧
Wa 'Arsalnāhu 'Ilá Miā'ati 'Alfin 'Aw Yazīdūna
et Nous l’envoyâmes (en Messager) à quelque cent mille (hommes) ou plus.
37:148
فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ ١٤٨
Fa'āmanū Famatta`nāhum 'Ilá Ĥīnin
Ils crurent et Nous les fîmes jouir (de ce bas monde) pour un temps.
37:149
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ ١٤٩
Fāstaftihim 'Alirabbika Al-Banātu Wa Lahumu Al-Banūna
Demande-leur : « Ton Seigneur aurait-Il, Lui, les filles, et eux les fils ?
37:150
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ ١٥٠
'Am Khalaqnā Al-Malā'ikata 'Ināthāan Wa Hum Shāhidūna
Ou bien alors avons-Nous créé les Anges de sexe féminin et ils en ont été témoins ? »
37:151
أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ ١٥١
'Alā 'Innahum Min 'Ifkihim Layaqūlūna
(Victime de) leur mensonge, ils disent :
37:152
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ١٥٢
Walada Al-Lahu Wa 'Innahum Lakādhibūna
« Allah a engendré ! » Or ils ne font que mentir.
37:153
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ ١٥٣
'Āşţafá Al-Banāti `Alá Al-Banīna
Aurait-Il donc préféré des filles plutôt que des fils ?
37:154
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ ١٥٤
Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna
Pour quelle raison jugez-vous donc ainsi ?
37:155
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ١٥٥
'Afalā Tadhakkarūn
N’allez vous pas réfléchir ?
37:156
أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ ١٥٦
'Am Lakum Sulţānun Mubīnun
Ou, peut-être, avez-vous un argument d’autorité ?
37:157
فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ١٥٧
Fa'tū Bikitābikum 'In Kuntum Şādiqīna
Apportez donc votre Livre si ce que vous dites est vrai.
37:158
وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ ١٥٨
Wa Ja`alū Baynahu Wa Bayna Al-Jinnati Nasabāan  ۚ  Wa Laqad `Alimati Al-Jinnatu 'Innahum Lamuĥđarūna
Ils ont supposé entre Lui et les djinns des liens de parenté, cependant que les djinns (eux-mêmes) savent bien que (les mécréants) comparaîtront (pour être livrés au supplice).
37:159
سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ١٥٩
Subĥāna Al-Lahi `Ammā Yaşifūna
Gloire soit rendue à Allah ! Il est bien au-dessus de tout ce qu’ils peuvent décrire !
37:160
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ ١٦٠
'Illā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna
Excepté les élus parmi les serviteurs d’Allah.
37:161
فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ ١٦١
Fa'innakum Wa Mā Ta`budūna
Vous et ce que vous adorez,
37:162
مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ ١٦٢
Mā 'Antum `Alayhi Bifātinīna
ne sauriez être les tentateurs de personne,
37:163
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ ١٦٣
'Illā Man Huwa Şālī Al-Jaĥīmi
hormis celui qui brûlera dans la Fournaise.
37:164
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ ١٦٤
Wa Mā Minnā 'Illā Lahu Maqāmun Ma`lūmun
« Il n’est pas un parmi nous (disent les Anges) qui n’ait une place bien connue.
37:165
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ ١٦٥
Wa 'Innā Lanaĥnu Aş-Şāffūna
Nous sommes certes ceux qui se tiennent harmonieusement alignés.1
37:166
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ ١٦٦
Wa 'Innā Lanaĥnu Al-Musabbiĥūna
Et nous sommes certes ceux qui rendent gloire (à Allah). »
37:167
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ ١٦٧
Wa 'In Kānū Layaqūlūna
(Les mécréants) disaient (auparavant) :
37:168
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ ١٦٨
Law 'Anna `Indanā Dhikrāan Mina Al-'Awwalīna
« Si seulement nous avions eu un Rappel de la part des premiers (peuples),
37:169
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ ١٦٩
Lakunnā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna
nous aurions alors été les élus parmi les serviteurs d’Allah ! »
37:170
فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ ١٧٠
Fakafarū Bihi  ۖ  Fasawfa Ya`lamūna
Mais ils y ont mécru, et ils sauront bientôt (ce qui les attend).
37:171
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ ١٧١
Wa Laqad Sabaqat Kalimatunā Li`ibādinā Al-Mursalīn
Notre Parole est déjà parvenue à Nos serviteurs les Envoyés
37:172
إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ ١٧٢
'Innahum Lahumu Al-Manşūrūna
qu’ils seraient certes les secourus,
37:173
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ ١٧٣
Wa 'Inna Jundanā Lahumu Al-Ghālibūna
et que Nos armées, à leurs côtés, seraient certes les victorieuses.
37:174
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ ١٧٤
Fatawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin
Détourne-toi d’eux pour un temps.
37:175
وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ ١٧٥
Wa 'Abşirhum Fasawfa Yubşirūna
Regarde-les (attentivement) ; bientôt ils verront.
37:176
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ ١٧٦
'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna
Est-ce donc Notre supplice qu’ils veulent hâter ?
37:177
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ ١٧٧
Fa'idhā Nazala Bisāĥatihim Fasā'a Şabāĥu Al-Mundharīna
Quand celui-ci fondra sur eux, combien mauvais sera le matin de ceux qui auront été avertis !
37:178
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ ١٧٨
Wa Tawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin
Et détourne-toi d’eux pour un temps.
37:179
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ ١٧٩
Wa 'Abşir Fasawfa Yubşirūna
Regarde (attentivement) ; bientôt ils verront.
37:180
سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ١٨٠
Subĥāna Rabbika Rabbi Al-`Izzati `Ammā Yaşifūna
Gloire soit rendue à ton Seigneur, Seigneur de la Toute-Puissance. Il est bien au-dessus de tout ce qu’ils peuvent décrire !
37:181
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ ١٨١
Wa Salāmun `Alá Al-Mursalīna
Paix aux Envoyés !
37:182
وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ١٨٢
Wa Al-Ĥamdu Lillahi Rabbi Al-`Ālamīna
Et louange à Allah, Seigneur de l’Univers !